Эта запись была опубликована на стене группы "Литературная газета" 2019-11-16 06:00:07.

Посмотреть все записи на стене

Литературная газета
2019-11-16 06:00:07
ТВОЯ МОЯ НЕ ПОНИМАЙТ... Автор "ЛГ" прочитал официальный документ, который его озадачил. Количество иностранных заимствований таково, что уже начинает вызывать хохот... Фрагмент: «Федеральные спикеры расскажут о самых последних трендах digital-журналистики». Иван Сергеевич Тургенев только руками бы развёл. Почему «digital»? Почему не использовать прилагательное «цифровая»? Авторы не знают перевода? «Федеральные спикеры». Я знаю двух федеральных спикеров – спикера Совета Федерации Валентину Матвиенко и её коллегу в Госдуме Вячеслава Володина. Так ждать их или нет? «Самые последние тренды» в переводе на русский звучат как «самые последние направления». Но прилагательное «последний» – относительное и степеней «последнести» не предполагает. «Апгрейд для журналистов устроит руководитель мультимедиа-редакции»… «Апгрейдом», например (повышением уровня), можно назвать любое обучение в принципе. Идёт первоклашка в школу – апгрейд. По-русски – «первый раз в первый класс», но в принципе – апгрейд. Что такое «мультимедиа-редакция» разбирайтесь сами, я устал переводить. «Мульти» – знаете, что такое, «медиа» – тоже догадываетесь. «Панельная дискуссия»… Надо же! Господа, а если убрать слово «панельная», что изменится?.. Полностью статья ↓↓↓ https://lgz.ru/article/-46-6713-13-11-2019/intensivom-po-apgreydu/?fbclid=IwAR09wPteIWfousCXriIBYA-UcZKgiBjx6lHPnB4PcdJX4jONeX3wvDzSqpU


rss Читать все сообщения группы "Литературная газета" вконтакте в RSS